To Be Translated or Not to Be

Giacché mi par di capire che qui al secondo piano si aggirano alcuni traduttori, volevo segnalare loro questa cosa molto interessante:

International PEN and the Institut Ramon Llull of Barcelona present To Be Translated or Not to Be, a report on the state of international literary translation. Edited by Esther Allen, the report features contributions by Gabriela Adamo, Carme Arenas, Chen Maipng, Bas Pauw, Anne-Sophie Simenel, Simona Skrabec, and Riky Stock, as well as a foreword by Paul Auster.

Il pdf (warning: 67 pagine) lo trovate qui.  E, comunque, se proprio lo volete sapere, io di Paul Auster leggerei anche i quaderni delle aste di prima elementare.

Tags: ,

18

10 2007

1 Commenti Commenta ↓

  1. 1

    i traduttori di passaggio al secondo piano ringraziano sentitamente (e di Paul Auster leggerei pure gli scarabocchi di quando ancora non aveva imparato a scrivere: persino quando non ha niente da dire, lo dice in modo splendido)



Additional comments powered by BackType