Ameno*
“Ameno” definirei il correttore di bozze che “bisciola” (segna con un lungo, ondeggiante tratto a matita) una pagina e mezza di un romanzo straniero e, a fianco, scrive: “Mi sembra che questa parte sia superflua”.
“Amena” definirei la traduttrice che, in ritardo di più di un mese sulla consegna del lavoro e dopo essere scomparsa come non riuscirebbe a fare neanche un tic-tac nella calotta artica, ci manda una email dicendo: “Scusate, ma ho avuto molto da fare e mi sono ricordata soltanto ieri della traduzione.” Non della consegna, ma della traduzione.
“Ameno” definirei il curriculum che arriva per email senza oggetto e senza firma e, se provi ad aprirlo, ti chiede la password.
* No, non è La Settimana Enigmistica, dunque non mi sto riferendo al Lacco.
Di tutta questa gente, personalmente, io ti consiglierei di far ameno.
Grazie. Se non fosse stato per il tuo “Ameno” non mi sarei ricordata
di aver lasciato la password nel mio super eccezionale romanzo che ho,
con tanto entusiasmo, iniziato a spedire qua e là.
Ti leggo… Bye
Elisa
L’ultimo è un colpo di genio assoluto.
Oso ipotizzare che la traduttrice non si sia creata l’equivalenza “traduzione della CE” uguale a “giusto compenso dalla CE”.
La mia vuole essere una allegra battuta, forse un po’ maligna, e null’altro.
Puta caso che, per distrazione, per una parolina omessa,ti perdi di leggere
il capolavoro del secolo, in assoluta anteprima…
E poi io sarei più indulgente con la “povera” traduttrice…
… o magari, Dottor C., è solo molto timido
Puta caso che, per distrazione, per una parolina omessa,ti perdi di leggere il capolavoro del secolo, in assoluta anteprima…
E poi io sarei più indulgente con la “povera” traduttrice…
elisa: se la parolina omessa è la password, non lo saprai mai
non hai specificato se il “correttore di bozze” di cui parli è umano o no. e immagino che non lo sia.
quindi tu hai parlato di “correttore di bozze” dando per scontato che si tratta di una funzione di un software di word processing.
e ciò non è bello.
errata: tratta; corrige: tratti.
Paolo: mi sembra sia tu che dai per scontato che sia una funzione di un software. Mai visto un software tratteggiare a matita
Tutti questi esempi di amenità, illustrano bene il vezzo di mancare di rispetto al prossimo.
Un segno dei tempi?
Sbaglio, o bisciola è un termine umbro? efficace, comunque.
Beh, sì. Io consiglierei alla CE di – come dire – rivedere ed eventualmente aggiornare la lista dei suoi collaboratori.
@ eio La ficcantezza è la tua miglior virtù
@ elisa Lieta di esserle stata utile. Grazie per la lettura.
@ Dottor C.
@ Gattostanco La vedo comunque un po’ in affanno con le rate del mutuo, se questo è il suo abituale modo di pensare…
@ elisa Come dice eio, non sarebbe colpa mia. E io sono buonissima con i traduttori… quando non mi tirano dei mega-bidoni!
@ paolo beneforti eio ti ha già ficcantemente risposto
@ omniaficta Uno dei tanti, disse la vecchietta (che sarei io)
@ saonda Davvero? Mi sembrava così nordico…
@ il matto Già fatto (e non a matita…)